You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
이제는 전공/비전공을 나눠서 IT 서비스 개발을 하냐 못하냐를 논하는게 무의미한 시대가 온 것 같습니다.
저는 오히려 사람들이 이 서비스를 통해 어떤 가치를 얻을 수 있는지를 정확하게 정의 할 수 있는 비즈니스 모델이 있으면 개발 몰라도 창업하고 서비스를 만들 수 있는 시대가 온 걸 확신합니다.
그리고 한 편으로는 복잡한 감정이 드는 것도 사실입니다.
제가 20년 넘게 배우고 익혔던 소프트웨어 관련 지식들이 쓸모 없어졌거나 거의 필요가 없어졌으니까요.
reacted with thumbs up emoji reacted with thumbs down emoji reacted with laugh emoji reacted with hooray emoji reacted with confused emoji reacted with heart emoji reacted with rocket emoji reacted with eyes emoji
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
사실 저희 회사 대표님 얘기입니다.
회사는 레이닉스고 F&B 매장 장비/부품 유지보수 서비스 제품 개발인데 대략의 스택은 이렇습니다.
시작 서비스라 모놀리스입니다.
아래는 회사 사이트입니다.
https://www.lyenix.com/
이걸 웹쪽 개발하고 배포해서 써보게 하는 데 까지가 2주
앱 개발 해서 써보게 하는데 까지 1주 걸렸습니다.
서비스 주소입니다.
https://fixrut.co.kr/
소감
이제는 전공/비전공을 나눠서 IT 서비스 개발을 하냐 못하냐를 논하는게 무의미한 시대가 온 것 같습니다.
저는 오히려 사람들이 이 서비스를 통해 어떤 가치를 얻을 수 있는지를 정확하게 정의 할 수 있는 비즈니스 모델이 있으면 개발 몰라도 창업하고 서비스를 만들 수 있는 시대가 온 걸 확신합니다.
그리고 한 편으로는 복잡한 감정이 드는 것도 사실입니다.
제가 20년 넘게 배우고 익혔던 소프트웨어 관련 지식들이 쓸모 없어졌거나 거의 필요가 없어졌으니까요.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions