Skip to content

Crowdsourced app translation (i18n/l10n) #22

@Cwpute

Description

@Cwpute

Exploring your project, i can see that it's missing a french translation. I've helped localize several projects in french since 2023 and would be happy to help with this one as well :)
I understand the usual process requires you download specific files, edit them on your end, knowing what to do and how to do it, then send them back through git.
This solution works for those who are already familiar with git and coding in general, which is unfortunately not the case for many potential translators.

This is why i kindly ask that you allow translating your project through an external crowdsourcing tool.
If you so choose, i'd recommend you allow it through a hosted translation tool like Weblate (which is FOSS and provides free hosting for FOSS projects), because it's crowdsourced and helps a lot with people like me who are not used to coding and using Github 👍

Alternatively you could think of a lightweight solution like the homebrewed tools created by the respective devs of Snappymail and Palcka Tarock. They are pretty simple but still help a whole lot for us who are not devs.

Finally, whatever solution you prefer, i'd suggest you include a "Help us translate" link in the readme file, as well as in the About section directly in your software, so that users who want to can easily contribute :)

I strongly believe these changes would greatly help spread your project around and bring in potential new contributions ! Well translated software are able to reach many more potential users and ensures the long-term maintenance of its features, as it will also reach code contributors from all around the globe ! 🤞

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions