Conversation
妳 lí 您 lín 她 i 嗎 ma 嘸 bô 呣 m̄
|
Hello! Thanks a lot for your contribution and suggestions — I really appreciate it! Could you share a bit more about your reasoning for these forms? The main reference I'm currently using is Taiwanese Grammar: A Concise Reference by Philip T. Lin (ISBN: 978-0996398213), which gives the following pronoun set:
It appears that the 妳 / 您 / 她 characters are Mandarin rather than Taiwanese Hokkien. I've tried to find evidence of them being used in Taiwanese corpora, but didn't get any results. Regarding 嘸 and 呣, I've found only information stating that they are variant forms of 無 and 毋 respectively. 嗎 doesn't seem to be used in Taiwanese either, but I found one source that claims its usage in Philippine Hokkien (pronounced ba) as the alternative final interrogative particle. However, further research didn't show any more such cases, as all other yes/no questions in Philippine Hokkien I've found were formed with 無, just like in other Hokkien varieties. For now, a reasonable approach might be to include 嗎 / 嘸 / 呣 as alternative forms for 馬 / 無 / 毋 respectively in |
妳 lí
您 lín
她 i
嗎 ma
嘸 bô
呣 m̄